zdaje się że chodzi tu o błąd w pisowni tytułu oryginalnego - niegrzeczny pisze się 'naughty', ale jak się wpisze do googla ten tytuł to on ma tak właśnie wyglądać..ten co wymyślił tytuł zrobił sobie grę słowną, zapewne...żeby już z samego wyglądu naughty rymowało się z hottie (w pisowni oryginalnej hottie-naughty też się rymują)... no i film z paris hilton nie może przecież grzeszyć "entelegencją"
Film, proszę znawców, jest o dziewczynie ładnej (hot) i nieładnej. Był kiedyś taki serwis "am I hot or not". Zdrobnienie od "hot" to "hottie". Co prawda "not" się nie zdrabnia, ale na potrzeby tytułu - widać tak. O niegrzeczności nic w nim, o ile wiem, nie ma.
a o slangu kiedys znawcy suyszeli? taka pisownia suowa 'naughty' jest w krajach anglosaskich najzupeuniej przyjeta i poprawna, wsrod muodziezy, rzecz jasna..
A "naughty" to nie tylko "niegrzeczna", ale też, a w odniesieniu do PH- przede wszystkim- "nieprzyzwoita" (czy jakoś tak, w każdym razie to u prostytutki zaleta, bo tak się reklamują ;))
Aleś się popisała- filologa z ciebie nie będzie autorko -to nie lektor ma fc (tylko to albo nie)Już sie nie odzywaj na temat angielskiego -nie kompromituj się więcej . Hot anglistka 86 ;P
9 comments:
Hmm, więc jak należy przetłumaczyć ten tytuł?
też się zastanawiam, przecież tytuł jest dobrze przetłumaczony
zdaje się że chodzi tu o błąd w pisowni tytułu oryginalnego - niegrzeczny pisze się 'naughty', ale jak się wpisze do googla ten tytuł to on ma tak właśnie wyglądać..ten co wymyślił tytuł zrobił sobie grę słowną, zapewne...żeby już z samego wyglądu naughty rymowało się z hottie (w pisowni oryginalnej hottie-naughty też się rymują)...
no i film z paris hilton nie może przecież grzeszyć "entelegencją"
Film, proszę znawców, jest o dziewczynie ładnej (hot) i nieładnej. Był kiedyś taki serwis "am I hot or not". Zdrobnienie od "hot" to "hottie". Co prawda "not" się nie zdrabnia, ale na potrzeby tytułu - widać tak. O niegrzeczności nic w nim, o ile wiem, nie ma.
a o slangu kiedys znawcy suyszeli? taka pisownia suowa 'naughty' jest w krajach anglosaskich najzupeuniej przyjeta i poprawna, wsrod muodziezy, rzecz jasna..
a mi się wydaje, że nie chodzi o tytuł, a o "13-ty" (po polsku), a dalej Annual... (po ang.) ;)
A "naughty" to nie tylko "niegrzeczna", ale też, a w odniesieniu do PH- przede wszystkim- "nieprzyzwoita" (czy jakoś tak, w każdym razie to u prostytutki zaleta, bo tak się reklamują ;))
oczywiście, ze chodzi o 13-sty (zamiast 13 th), w tytule nic złego nie ma
Aleś się popisała- filologa z ciebie nie będzie autorko -to nie lektor ma fc (tylko to albo nie)Już sie nie odzywaj na temat angielskiego -nie kompromituj się więcej . Hot anglistka 86 ;P
Post a Comment